
Popularni montrealski pab Burgundy Lion ipak neće morati da menja natpis na lokalu, pošto je kvebečki jezički kontrolor povukao svoj izveštaj o primedbi na naziv lokala.
Prvobitno je kontrolor tražio da se na natpis unesu i reči na francuskom jeziku, u skladu sa nedavno dopunjenim provincijskim zakonom o francuskom jeziku. U zakonu stoji da su nazivi mesta na drugim jezicima izuzetak od pravila, ako su u skladu sa Komisijom za toponimiju Kvebeka.
Vlasnici lokala su obrazložili da je Burgundy ime naselja u kojem se nalazi pab, te da se može tvrditi da reč nije na engleskom, niti na francuskom jeziku. Među anglofonim stanovništvom ime naselja je Little Burgundy, dok je na francuskom Petite-Bourgogne.
Natpis na lokalu ostaje.
Nedavne dopune na zakone o jeziku u Kvebeku podrazumevaju, pored obaveznog teksta na francuskom, i zahtev da na komercijalnim natpisima tekst na francuskom jeziku bude otprilike dvostruko veći od teksta na drugom jeziku.